Seite 1 von 1

Überlebenswichtige Fremdsprachenkenntnisse

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 01:35
von DexLirium
Wer kennt die Situation nicht? Man ist im Urlaub in einem Land dessen Sprache man nicht kennt und auf einmal hat man eine Axt im Kopf stecken. Was tun? Hier gibts Abhilfe.

Wie sagt man "Oh mein Gott! Ich habe eine Axt im Kopf!" in verschiedenen Sprachen:

English: Oh my god! There's an axe in my head.
Bosnisch: boje moj! sjekira mi je u glavi.
Französisch: Mon dieu! Il y a une hache dans ma tete.
Visigothic: Meina guth, Ikgastaldan aqizi-wunds meina haubida
Swedish: Ah, Herregud! Jag har en yxa i huvudet!
Holländisch: O, mijn God! Er zit een bijl in mijn hoofd.
Latein: Deus Meus! Securis in capite meo est.
Japanisch: ahh, kamisama! watashi no atama ni ono ga arimasu.
Norwegisch: Herre Gud! Jeg har en aks i hodet!
Spanisch: Dios mio! Hay una hacha en mi cabeza!
Ungarisch: Jaj Istenem, de fejsze van a fejemben!!
Ägyptisch: in Amun! iw minb m tp-i!
Griechisch: hristo mou! eho ena maheri sto kefali mou!
Tagalog: Ay Dios ko! May palakol sa ulo ko!
Dänisch: Oh min gud! Der er en oekse i mit hoved.
Afrikanisch: O God! Daar's 'n byl in my kop!
Polnisch: O Moj Boze! Mam siekiere w glowie!
Maori: Ave Te Ariki! He toki ki roto taku mahuna!
Italienisch: Dio mio! C'e' un' ascia nella mia testa!
Portugiesisch: Meu Deus! Tenho um machado na cabeca!
Klingonisch: ghay'cha'! nachwIjDaq betleH tu'lu'!
Bengali: Oh Allah! Amar mathar upor bash poreche.
Finnisch: Voi Luoja! Paassani on kirves!
Isländisch: Gud minn godur! Thad er oxi i hofdinu a mer.
Griechisch antik: O Theos mou! Echo ten labrida en te mou kephale!
Babylonisch: iliya pashu ina reshiya bashu
Assyrisch: iliya pashum ina reshimi bashu
Welsh: A nuw! Mae bywell yn fy mhen i!
Alsatiaisch: Lever Gott! Es esch a Axe en miner Kopf!
Swahili: Siyo! (Huko) Shoka yangu kichwanil!
Slovenisch: Moj Bog! Sekiro imam v glavi.
Irisch: Mo Dhia! Ta' tua sa mo cheann.
Esperanto: Mia Dio! Hakilo estas en mia kapo!
Marathi: Aray Devaa! Majhyaa dokyaat kurhaad aahay.
Hindi: Hay Bhagwaan! Mere sar mein kulhaadi hain.
Russisch: Bozhe moi! Eto topor v moyei golove!
Hebräisch: Eloi! Yesh'li ca-sheel ba-rosh sheh-li!
Malayisch: Entey Deiwame, entey thalayil oru kodali undei.
Lettisch : Ak Dievs! Man ir cirvis galva!

:D :D :D :D :D

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 02:01
von Erdwolf
:rofl: :crazy:
Die Frage ist nur, ob man sich auf diese Übersetzungen verlassen kann. Es finden sich zu diesem Thema auch offensichtlich mangelhafte Übersetzungsversuche im Internet.
Dies kann zu fatalen Missverständnissen führen, so dass evtl. die Situation falsch eingeschätzt wird!
Man sollte also stets einen Muttersprachler hierzu befragen, um sich nicht unnötigen Gefahren auszusetzen.

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 02:28
von janw
Mangelhaft ist so eine Sache...jede Übersetzung basiert auf einer Annäherung an das Expressionsvermögen der jeweiligen Sprache.

Witzig finde ich die diversen österreichischen Dialekte, das Deutsche ist eben alles andere als ein homogenes Sprachgebilde...

Werd morgen mal den Bauern gegenüber fragen, wie das im hiesigen Platt hieße^^

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 10:40
von Lykurg
:D Sehr hübsch, insbesondere die Gottesnamen. Ob die alten Ägypter in diesem Fall wirklich Amun angerufen hätten? (Feuerkopf: hier wird er hebräisch Eloi, also Elohim genannt - hatte ich den vergessen?)

Und die 'Übersetzung' der Sprachnamen war bei Elsässisch und Westgotisch offenbar nicht möglich^^

Die österreichischen Dialekte sind genial - schade, daß die deutsche Version so dagegen abfällt, das erschüttert tatsächlich das Vertrauen. Aber diverse Fassungen (siehe ägyptische Postkarte oder die "kantonesisch"-chinesische Version) stammen offenbar von Spezialisten.

Generell hast du mit den Gefahren aber recht, Erdwolf - am Ende handelt es sich nicht um einen Repräsentativ-, sondern um einen Direktivsatz...^^

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 12:51
von Traitor
Der Zwerg hat eine Axt!

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 13:12
von janw
Lykurg, das würde man aber dann merken, wenn der andere befriedigt drein blickt..."dat muss auch so" oder aquivalentes murmelnd :rolleyes:

Die deutschen Versionen sollte man mal nachliefern...

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 14:58
von Erdwolf
@Lykurg: Stimmt, da hätte man schnell eine zweite Axt im Kopf und keine Ahnung, wie man den Plural bilden soll..

@Traitor: "Ich habe einen Hammer!"

BeitragVerfasst: Mo 13. Feb 2006, 16:49
von Traitor
Und wie...