Bibel-Übersetzungen

Die Faszination des geschriebenen Wortes - Romane, Stories, Gedichte und Dramatisches. Auch mit Platz für Selbstverfasstes.
Maglor
Karteizombie
Lebende Legende

Benutzeravatar
 
Beiträge: 4281
Registriert: 25.12.2001
Mo 15. Nov 2004, 20:41 - Beitrag #21

Die wörtliche Übersetzung stellt schon Probleme da. Besonders archaisch übersetzt ist das Vater Unser.
Lateinsche Pater noster, einfach wörtlich übersetzt Vater unser, wobei, sogar die lateinische Wortstellung übernommen wurde, wenn gleich sie auf Deutsch nicht ganz korrekt ist.

Beim Übersetzen der Bibel wurden übrigens auch immer wieder neue Wörter erfunden, da das Deutsche doch nicht alles hergab. So etwa der "Heiland", ein deutsches Wort, welches allein auch Christus referiert.

MfG Maglor

Vorherige

Zurück zu Literatur

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste

cron