

Ja die Caras schöpfen sich aus...
Tja Sara und Setsuna... Traumpaar würd ich ma sagen... ich bin da sowieso Tollerant (oder wie Orlad sagt es ist mir scheiss egal

![]() |
Fr 25. Okt 2002, 20:58 - Beitrag #261 |
http://www.Amazon.com http://www.dvdboxoffice.com http://www.neotokyo.de
![]() ![]() Ja die Caras schöpfen sich aus... Tja Sara und Setsuna... Traumpaar würd ich ma sagen... ich bin da sowieso Tollerant (oder wie Orlad sagt es ist mir scheiss egal ![]() |
![]() ![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:17 - Beitrag #262 |
Da krieg dann auch ich das grausen
![]() Echt kommt es im Fernsehen? Dann kann ich es ja auch gleich aufnehmen ![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:21 - Beitrag #263 |
Jap nicht erfunden oder so soll wirklich kommen
![]() ![]() |
![]() ![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:27 - Beitrag #264 |
Macht nix. Ich werd mit Argus Augen über der TV-Zeitschrift wachen
![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:34 - Beitrag #265 |
Brauchst du ned
![]() ![]() Ab dem 01.01.2003 zeigt MTV jeden Mi um 21:00 Uhr: -- Cowboy Bebop -- |
![]() ![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:39 - Beitrag #266 |
*indenKalenderschreib* Das werd ich mir auf alle Fälle reinziehen und aufnehmen. Wenn DU sagst das es so gut ist, glaub ich das gerne
![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:46 - Beitrag #267 |
Es ist wirklich gut
![]() ![]() ![]() Sehenswert ![]() Was Qualität angeht liege ich nur selten daneben ![]() ![]() ![]() Ich hoffe nur sie Versauen die Serie nicht mit einer Deutschen Sync ![]() |
![]() ![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:52 - Beitrag #268 |
Ich vertrau dir da
![]() ![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:55 - Beitrag #269 |
Tja
![]() ![]() ![]() ![]() Dir wünsch noch einen schönen Abend ![]() |
![]() ![]() |
Fr 25. Okt 2002, 21:57 - Beitrag #270 |
*schmunzel* dir auch, mein Pferd hat Hunger...*völligvergessen*.
Und werd schön sauber ![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() ![]() |
Sa 26. Okt 2002, 01:02 - Beitrag #271 |
@kati
es hapert ja nicht am geld, sonder daran das ich die aktion verpasst havbe (ich bite immer gegen ende) |
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
![]() ![]() |
So 27. Okt 2002, 04:02 - Beitrag #272 |
GHOST IN THE SHELL II LUXUS IS DRAUSSEN (wird ja auch mal zeit)!!!!!
@sera wenn sie ne vernünftige sncro amchen kann man doch mal drüber anchdenken odeR? ich war bisher mit den MTV syncro qualtät recht zufrieden. |
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
![]() |
Mo 28. Okt 2002, 23:43 - Beitrag #273 |
Na ja ich find 99% zum reiern die beste Deutsche Sync ever ist immer noch Gohst in The Shell da kommt Meilen weit nix ran find ich.
|
![]() ![]() |
Di 29. Okt 2002, 00:33 - Beitrag #274 |
die kenn ich grad net.
aber die rtlII snycs sind annehmabr(wenn ich mich recht erinnere, meine rtlII zeit ligt, bis auf conan, 5 ajhre zurück:D) auch die von AS fand ich gut, und iwe gesagt die von MTV. aber el hazard ![]() |
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
![]() |
Di 29. Okt 2002, 12:05 - Beitrag #275 |
Selbst bei AS klingt die Sync noch aufgeklebt auch wenn sie ned schlecht ist... wenn man mal eine Spielfilm Sync im vergleich zu einer Anime Sync stellt dann merkt man erst das die voll schlecht sind. Von der Technik her finde ich das es es einfach aufgesetzt klingt.
|
![]() ![]() |
Di 29. Okt 2002, 17:05 - Beitrag #276 |
bei zeichentrick, ist es allgemein schwerer eine gute sync hinzukriegen, vorallem wenn es ursprüglich aus einer anderen sprache ist(vorallem bei einer so komplexen wie japanisch) da die zeichnungen ja an die sprecher angepasst werden.
|
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
![]() |
Mi 30. Okt 2002, 00:01 - Beitrag #277 |
Schau dir mal Gits an
![]() Wenn ich in der Arbeit scheisse baue dann kann ich auch sagen es war schwirig das hilft mir nix dann muss ichs eben nochmal machen und besser aber der Kunde ist ja ein Depp und kauft alles weil es ja nix anderes gibt... *kotz* |
![]() ![]() |
Mi 30. Okt 2002, 02:11 - Beitrag #278 |
jaja, hast ja recht.
wie heist es doch so schön: es ist unmöglich, aber machbar. vileicht stllst du ja höhere ansprüche als ich, und sicher lich eknnst du mehr, und bessere syncs als ich, aber ich sehe das nicht so eng. wenn es bei west zeichentrick geht, muss es auch logischerweise auch animes gehn, aber ich denke das kleine schnitzer zu verzeihn sind, da es in meinen augen NIE möglich ist 100% richtig zu machen, aber sehr wohl 90%. |
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
![]() ![]() |
Mi 6. Nov 2002, 21:35 - Beitrag #279 |
Vor allen Dingen gibt es da noch ein ganz anderes Problem.... selbst wenn die Übersetzung mal 100% stimmt, kann sich das Gesagte für uns immer noch gekünstelt anhören denn Japaner drücken sich nunmal ganz anders aus, für die hört es sich total bescheuert an wie wir uns ausdrücken. Soll also eine Synchro entstehen, die auch wir als hörbar empfinden, muss teilweise der Text richtig umgestellt werden.
Nicht umsonst haben sich schon einige Mangaka bei Verlagen beschwert das die Übersetzung nicht stimmen würde... warum wohl? Damit es sich für Deutsche Fans nicht "total bescheuert anhört" ![]() |
„Das Glück besteht nicht darin, daß du tun kannst, was du willst, sondern darin, daß du immer willst, was du tust.”
Leo N. Tolstoi (1828-1910), russ. Schriftsteller Deepening as if to ease the dried heart Towards the nameless future. This is how I start to walk forward Is the morning that I'm unable to see, still as beautiful? (Dir en grey - The Unraveling) |
![]() ![]() |
Mi 6. Nov 2002, 21:52 - Beitrag #280 |
worstpile und sprcih wörter die ein deusctehn pendent haben, dürften doch kein problem sein, oder? aber wenns das nciht gibt ist es schwer. aber solange die technische qualität stimmt kann man darüber hinweg sehen(es sei denn es ist emhr als sinn enstellent)
|
Eine Stunde Verrücktsein pro Woche verringert das Risiko von Alterswahnsinn.
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for, and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarrely inexplicable. There is another theory which states that this has already happend." The hitch-hiker's guide to the galaxy - DNA Do you speak SIWURI? |
Zurück zu Comics, Manga & Zeichentrick
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste