so einfach ist das nicht. dann wäre ja keine wissenschaft möglich oder sinnvoll.
virgin kann man sicher mit junfrau übersetzen, nicht aber mit junge frau.
jehova ist eine falschübersetzung, welche bewusst gewählt ist.
im hebräischen werden konsonanten nicht geschrieben, also würde das wort wenn man es als laie liest jhw heissen. wenn der fromme jude dieses wort sah, traute er sich nicht den namen gottes zu lesen, sondern sagte stattdessen "adonai", was soviel wie "herr" heisst. jehova ist nun eine kombination, die sich irgendso ein künstler ausgedacht hat, in dem er auf jhw die konsonaten von adonai legt (rückwärts dem klang nach, weil hebräisch von rechts nach links gelesen wird) somit kommt, wenn man ai rückwärt ia list sowas wie iahova raus. mit übersetzung hat das nix zu tun.
was computer in der bibel sollen, weiss ich nicht. die lateinische wortwurzel heisst schätzen/rechnen.
gruss,
thod