Lest ihr Bücher lieber übersetzt oder im Original?

Die Faszination des geschriebenen Wortes - Romane, Stories, Gedichte und Dramatisches. Auch mit Platz für Selbstverfasstes.

Wie habt ihr eure Bücher am liebsten?

Nur als Orginale
1
3%
Nur übersetzt
9
23%
Meist Originale, seltener übersetzt
12
31%
Meist übersetzt, seltener Originale
15
38%
Keine Ahnung/Mir egal
1
3%
Was sind Bücher?/Bin des Lesens nicht mächtig
1
3%
 
Abstimmungen insgesamt : 39

desillusioniz0r
Cool Member
Cool Member

 
Beiträge: 277
Registriert: 27.02.2003
So 21. Sep 2003, 18:32 - Beitrag #1

Lest ihr Bücher lieber übersetzt oder orginal?

Tag liebe Bücherfreunde,

mich würde es mal interessieren, ob ihr es lieber mögt eure Bücher als deutsche Übersetzungen oder in der authentischen Fassung lest (sofern es Englisch ist oder eine andere Sprache, der ihr mächtig seid).

Als Vorteil von Orginalen könnte ich mir vorstellen, dass man sich seine Interpretationen teilweise noch selber überesetzen kann als das man sozusagen eine fremde Übersetzung vorgetischt bekommt.

Ich selber lese insgesamt kaum, nur wenn ich muss, und dann natürlich in Deutsch.

Wie habt ihrs lieber?

Padreic
Lebende Legende
Lebende Legende

Benutzeravatar
 
Beiträge: 4485
Registriert: 11.02.2001
So 21. Sep 2003, 19:02 - Beitrag #2

Im Allgemeinen pflege ich englische Bücher im Original zu lesen, aber gerade bei gerade bei Literatur, die in erster Linie zu spannenden Entspannung gedacht ist, mache ich da schonmal Ausnahmen, da es dort auch meist nicht so entscheidend ist. Tolkien, der ja eine meiner Leidenschaften ist, lese ich mittlerweile meist auf Englisch, im Moment bin ich beim vierten Buch von ihm, das ich auf Englisch lese.
Englisch ist allerdings die einzige Fremdsprache, der ich hinreichend mächtig bin, dass ich dadrin ohne große Mühen Texte oder gar Bücher lesen kann. Meine zweite Fremdsprache ist Latein und da reichen mir die Schullektüren, wo man teilweise froh ist, wenn man in einer Stunde eine Seite richtig übersetzen kann ;).

Padreic

P. S. Ich habe übrigens noch den Punkt für diejenigen, die in der Regel, aber nicht ausschließlich Originale lesen, hinzugefügt.

Fargo
VIP Member
VIP Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 1461
Registriert: 30.10.2002
Mo 22. Sep 2003, 20:56 - Beitrag #3

Im Laufe meiner Leserkarriere habe ich viele Bücher in deutscher Übersetzung, andere mit mehr oder weniger Mühe auch in ihren Originalsprachen gelesen, sofern ich von denen wenigstens eine kleine Ahnung hatte.

Aber momentan habe ich kaum noch Zeit und Hirnsprit zum Lesen, so dass ich mich gar nicht erst fragen muss, ob ich z.B. mein erbärmliches Spanisch durch Herumstochern in einem Originaltext mal wieder ein wenig strapazieren soll.

Seit über einer Woche knabbere ich an einem englischen Krimi herum, mittlerweile bin ich auF Seite 90, und in dem Tempo macht's natürlich keinen Spaß.

Ich muss also den Konjunktiv wählen: käme ich noch zum Lesen, würde ich so viel wie möglich im Original bzw. parallel lesen, also Original und deutsche Übersetzung.

Fargo

Hammerfall
Diligent Member
Diligent Member

 
Beiträge: 216
Registriert: 12.01.2001
Mo 22. Sep 2003, 22:46 - Beitrag #4

Ich lese meistens die übersetzte Fassung, aber von Zeit zu Zeit auch mal die original englische Fassung.

Hammerfall

GenomInc
Excellent Member
Excellent Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 633
Registriert: 30.08.2003
Di 23. Sep 2003, 16:40 - Beitrag #5

Normalerweise lese ich die deutsche Ausgabe. Es gibt zwar auch einige ausnahmen wo ich mir die englische gekauft habe ( HP5 ) das ist aber nicht die Regel.

Gruss torsten

Traitor
Administrator
Administrator

Benutzeravatar
 
Beiträge: 17500
Registriert: 26.05.2001
Di 23. Sep 2003, 17:04 - Beitrag #6

Da schon Hammerfall dies schreibt und ich selber es genauso handhabe, kommt auch von mir eine weitere Option hinzu: "Meistens übersetzt, manchmal im Original". Die meisten Bücher lese ich auf Deutsch, nicht nur welche, die zur reinen Unterhaltung dienen, sondern auch mal anspruchsvollere, bei denen es mir aber nicht auf die letzten sprachlichen Feinheiten ankommt. Ausnahmen sind Tolkien, Shakespeare oder manche Science Fiction, wo ich einerseits die sprachliche Schönheit des Originals erfahren möchte und dazu auch keine Bedeutungsmöglichkeiten durch eine interpretierende Übersetzung verlieren will.
Das beschränkt sich aber bisher alles auf Englisch. In Französisch habe ich seit langem vor, endlich mal ein Originalbuch zu lesen, was aber bisher immer an meiner Faulheit scheiterte.

+Luinalda+
Senior Member
Senior Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 991
Registriert: 23.09.2003
Di 2. Dez 2003, 18:54 - Beitrag #7

eigentlich isses mir ja egal ob das Buch orginal oder übersetzt ist aber ich hab jetzt mal " meist übersetzt seltener orginal" angeklickt . Ein Orginal hat schon was an sich , meistens wird ja auch etwas beim übersetzen verändert !

Badfinger
Cool Newbie
Cool Newbie

 
Beiträge: 23
Registriert: 21.11.2003
Mi 3. Dez 2003, 10:18 - Beitrag #8

Lese seit mehreren Jahren nur noch Originale. Es sei denn es ist nicht Englisch, weil andere sprachen kann ich nicht, bzw. nicht mehr. Englisch ist für mich auch irgendwie ein Hobby :)

SoF
Lebende Legende
Lebende Legende

Benutzeravatar
 
Beiträge: 7742
Registriert: 04.09.2001
Mi 3. Dez 2003, 19:46 - Beitrag #9

Lese eher selten Bücher, und dann noch seltener Romane oder sowas. Aber falls, dann lese ich nur die Deutsche. Habe wenn ich mich recht erinnere noch nie ein Buch richtig (!) gelesen was eine andere Sprache war ;)

Artanis
Advanced Member
Advanced Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 390
Registriert: 20.11.2003
Mi 10. Dez 2003, 19:47 - Beitrag #10

Ich lese alle Bücher im Original, sofern ich der Sprache mächtig bin, bei chinesisch, alt-ägyptisch oder arabisch muss ich allerdings passen, daher nehme ich in diesen Fällen die Übersetzung.

Samafra
Very Good Newbie
Very Good Newbie

 
Beiträge: 44
Registriert: 15.11.2003
Fr 12. Dez 2003, 17:27 - Beitrag #11

Ich lese eigentlich meistens die Originale, wennes in Englisch oider Spanishc geschrieben ist. Wenn nicht muss ich mich eben mit der Übersetzung begnügen. Die natürlich meistens auch nicht schlehct ist, aber ich bevorzuge trotzdem Originale!!

Wonzokk
Member
Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 107
Registriert: 03.12.2003
Fr 12. Dez 2003, 18:41 - Beitrag #12

Ich lese sehr selten Romane oder ähnliches. Viel lieber stöbere ich in Sachbüchern (Vor allem alles rund um das Thema Außerirdisches Leben und Aquarium), aber auch in wissenschaftlichen Magazinen herum. Ich glaube, ich habe in meinem Leben nur 3 Romane gelesen und das war in der Schule :D ;)

Amy
Royal Member
Royal Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 1709
Registriert: 21.09.2003
So 14. Dez 2003, 20:03 - Beitrag #13

Meistens übersetzt, obwohl ich momentan HdR auf Englisch lese.

Amy

Artanis
Advanced Member
Advanced Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 390
Registriert: 20.11.2003
Mo 15. Dez 2003, 00:41 - Beitrag #14

Ist auf englisch auch wesentlich besser. :s1:

Feuerkopf
Moderatorin
Moderatorin

Benutzeravatar
 
Beiträge: 5707
Registriert: 30.12.2000
Do 18. Dez 2003, 02:20 - Beitrag #15

Da ich ein extremer Schnellleser bin, ist mir das Original-Lesen zu mühselig. Ich könnte eh nur englische Bücher direkt verarbeiten, da meine anderen Fremdsprachenkenntnisse eher rudimentär sind.

Den 5. Potter habe ich allerdings im O-Ton konsumiert. :s1:

Skuld
Lebende Legende
Lebende Legende

Benutzeravatar
 
Beiträge: 2240
Registriert: 25.01.2001
Do 18. Dez 2003, 14:01 - Beitrag #16

Also ich hab jetzt angefangen, Originalfassungen zu lesen. The Hobbit bin ich etwas mehr als die Häflte durch und Lord of the Rings gibt's zu Weihnachten. :s1:
Die anderen meiner Lieblingsbücher werd ich wahrscheinlich auch noch mal auf Englisch besorgen (zB Das Imperium von Nar (=> Tyrants & Kings), die Chroniken von Deverry o.ä.).

Amy
Royal Member
Royal Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 1709
Registriert: 21.09.2003
Mi 24. Dez 2003, 10:58 - Beitrag #17

@ Artanis: Ja, da hast du Recht. Obwohl ich im Deutschen mehr verstehe! :)

Anadyr
Diligent Member
Diligent Member

 
Beiträge: 228
Registriert: 27.12.2003
Do 1. Jan 2004, 12:49 - Beitrag #18

Naja... meistens lese ich schon Übersetzungen, auch wenn die Orginale eigentlch schon viel besser sind. HP 5 habe ich jedoch im Orginal gelesen, weil ich nicht warten mochte bis er endlich auf Deutsch heraus kam. Und ich muss sagen war wirklich erstaunt wieviel ich verstand.
Ich finde, bei Filme kommt es viel mehr auf den O-ton drauf an wie bei Bücher. Schade das die Kinos diese so selten zeigen.

Amy
Royal Member
Royal Member

Benutzeravatar
 
Beiträge: 1709
Registriert: 21.09.2003
Do 1. Jan 2004, 15:42 - Beitrag #19

Filme schau ich mir noch seltener im Orginal an. Abgesehen von Animes und meinen Lieblingsfilmen, wie Herr der Ringe. Da muss ich auch sagen, dass das OmU meist besser ist. :)

Amy

Skuld
Lebende Legende
Lebende Legende

Benutzeravatar
 
Beiträge: 2240
Registriert: 25.01.2001
So 4. Jan 2004, 21:05 - Beitrag #20

Gerade Filme schau ich lieber im Original, da bei den Synchros doch sehr oft schei*e gebaut wird ;)
Naja, dass ich im Englischen viel weniger verstehe kann ich bei mir nicht behaupten, vielleicht mal ab und zu ganz abstruse Worte oder Redewendungen (zB "Mind your Ps and Qs", nich wahr, Traitor? ^^), aber sonst geht's eigentlich :)

@Amy: Wie weit bist du bei Lord of the Rings und wann hast du angefangen?
Ich hab Weihnachten angefangen, allerdings die letzten 4-5 Tage nicht viel gelesen und bin jetzt bei Book II - Chapter VII - The Mirror of Galadriel.

Nächste

Zurück zu Literatur

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste

cron