Ob man besser dadurch wahrnehmen kann? Hmm ich glaube nicht, dass das die Message war. Andere Sinne versuchen das Defizit auszugleichen, aber das Fehlen des Augenlichts, wird wohl kaum ein genereller Vorteil sein. Ich denke die Botschaft dabei ist, dass man sich nicht nur auf seine Augen verlassen sollte, sondern auch seine anderen Sinne schärfen sollte.
Das mit dem letzten Satz ist wirklich etwas blöd. Gibt ja hier ein paar Leute die etwas japanisch können, vielleicht könnte jemand von ihnen den Satz übersetzen. Aber dazu müsstest du wissen wie man ihn schreibt, oder? Hast du vielleicht noch den Wortlaut in etwa in Erinnerung, vielleicht ist es ein bekannter Spruch, den hier jemand kennt.
Gab es auf der DVD auch Untertitel? Wenn je schau dir bei Gelgenheit einfach die Stelle nochmal mit Untertiteln an, vielleicht wird sie ja wenigstens da übersetzt.
Kommt ja immer wieder vor, dass Sätze wenn man sie aus dem japanischen übersetzt, mehrere Bedeutungen haben können, möglicherweise liegt es daran, dass er nicht überetzt wurde. Aber diese variante finde ich auch nicht dem Verständnis förderlich. Eine Übersetzung als Untertitel, mit von mir aus einem Schrägstrich halte ich da für die sinnvollste Möglichkeit.
|