An jenem Orte sei ein spannendes Schreibexperiment gewagt. Hier sollen einige Metafragen dazu geklärt werden:
Erstens: Oulipo für rechts drängt sich natürlich zwingend auf. Aber für die linke Seite braucht es einen treffenden Namen. Findet sich schon irgendwo ein kanonischer Name für das Konzept? Oder gibt es zumindest ein klassisches ae-Oulipo-Äquivalent, das zufällig auch die richtigen Konsonanten nutzt, oder leicht zu diesen modifiziert werden kann? Wenn nicht, wem fällt ein wohlklingenderes Wort ein als Weraxe? Oder, falls nichts von alledem klappt, sollte es stattdessen Weraxa oder Warexa heißen, um den Plural auf -ae statt auf -n bilden zu können? Der Plural von Oulipo sollte dann wohl auch statt Oulipos Oulipoi sein.
Zweitens: Sollten die Umlaute äöü
a) ihrer Tastatur-geographischen Lage nach als Oulipo zählen
b) nach Hauptvokalähnlichkeit aufgeteilt werden, ä zu Weraxe, öü zu Oulipo?
c) verboten werden?